Sex ord som engelskan lånat från svenskan

Engelska är ett av de mest talade språken på planeten. Det är finansvärldens lingua franca och andraspråk för miljontals människor, inklusive de allra flesta skandinaver.

Språkets universella natur innebär att det har plockat upp ord och uttryck från världens alla hörn, och det är i mångt och mycket en blandning av många olika influenser.

Det rika svenska språket har bidragit med ett antal ord till det engelska lexikonet genom åren. Här följer ett urval av inlånade ord som används i stor utsträckning även idag.

Smorgasbord

Vi inleder med ett ord som skulle kunna beskriva det engelska språket och dess blandning av influenser.

Smorgasbord (dvs. smörgåsbord) smög sig enligt Merriam-Websters ordbok in i det engelska språket i slutet av 1800-talet och har förblivit troget sin ursprungliga betydelse på svenska, nämligen en varierad buffé med smörgåsar.

Över tid har ordet dock fått en bredare, mer generell betydelse i det engelska språket och används för att beskriva ett varierat urval av saker. Den klassiska filmen ”Hajen” inkluderade exempelvis ett omnämnande av ordet när stadens polischef varnar för att öppna stränderna i fruktan för att ge den hungriga mördarhajen ”ett smörgåsbord av människor”.

Ordet används givetvis fortfarande flitigt i Sverige, så varför inte ta en titt på ett veritabelt smörgåsbord av andra ord som har lånats in av engelskan …

Ombudsman

Ordet började användas i början av 1800-talet när Sverige blev det första landet i världen att utse en oberoende myndighetsrepresentant, en s.k. ombudsman, för att utreda klagomål gentemot staten. Den här praktiken blev så framgångsrik att den snabbt fick spridning till andra länder, inklusive Finland och Danmark, och så småningom till den engelskspråkiga världen under 1950-talet.

Nuförtiden refererar ordet ”ombudsman” i engelskan till en myndighet som reglerar beteendet för vissa typer av verksamheter. Dess vanligaste användningsområde är finansbranschen där en ombudsman är ett ombud som utreder konsumentklagomål gentemot till exempel banker och försäkringsbolag.

När det gäller onlinesfären kan en ombudsman ta sig an betalningstvister, som exempelvis när en användare skickar in ett klagomål på ett onlinecasino, eller om en konsument inte fått en beställd vara från en nätbutik. Precis som i den fysiska världen, kan digitala företag få höga böter om de inte följer reglerna!

Smut

Smut är en härledning av ett skandinaviskt ord och det ord som ligger närmast det som används på engelska, är svenskans ”smuts”.

Medan ordet används för att beskriva lort och skit i största allmänhet på svenska, har det fått en sexuell underton på engelska och hänvisar till något obscent och snuskigt. Du kan dra ett ”smutty” skämt eller titta på ”a bit of smut” på nätet, eller kanske hänge dig åt ett ”smutty” beteende.

Som sådant används ordet också ofta på ett negativt sätt när någon vill uttrycka sitt missnöje över en viss handling. Att vara ”smutty” bär en känsla av skam över sig, men det är dock inget som hindrar vissa från att gilla det!

Orienteering

”Orienteering”, som det alltså heter på engelska, blev populärt i engelskspråkiga länder åren efter andra världskriget. I takt med att levnadsstandarden förbättrades hade folk mer fritid och började utforska nya tidsfördriv – och orientering var ett roligt sätt att visa upp sina kartkunskaper på samtidigt som man fick bra träning.

Aktiviteten ”orienteering” har funnits i Sverige sedan slutet av 1800-talet, där den först användes i den svenska militärutbildningen och där soldater tävlade om att ta sig först till olika platser. Sporten blev populär hos allmänheten kort därefter då folk var ivriga att prova på den i Sveriges vackra natur.

Den första offentliga tävlingen ägde rum 1901 och när nya kompasser uppfanns ökade dess popularitet ännu mer. Idag finns det internationella orienteringsförbundet som utgörs av 71 länder och som anordnar ett årligt mästerskap. Det svenska ordet används fortfarande över hela världen, särskilt i engelskan där verbet ”to orienteer” och substantivet ”orienteer” (för att beskriva en deltagare) också finns.

Scuffle

Ordet, som åsyftar en kort fysisk närkamp som inte leder till allvarliga skador, tog sig in i det engelska språket i slutet av 1500-talet. Ingen vet egentligen hur, men att ordet härrör från svenskan är allmänt accepterat.

Det används frekvent i modern engelska, ofta i skvallerpressen där det till exempel rapporteras om kändisbråk, eller s.k. ”celebrity scuffles”. En person kan också ”scuff” sina skor, om de av misstag stöter emot en golvlist eller stryker mot en vägg, vilket är logiskt eftersom det också är en form av fysisk kontakt, om än med en yta och inte en annan person.

I svenskan anses det dock vara ett gammaldags ord – och förmodligen något inte ens din farmor skulle kläcka ur sig!

Eavesdrop

Med det här ordet får jag ta mig vissa konstnärliga friheter eftersom det inte riktig härrör från den moderna svenskan. Det är från början fornnordiska och användes i Skandinavien förr i tiden för att beskriva en person som tjuvlyssnar på ett samtal.

Ordet dök upp i engelskan i början av 1700-talet och används med den gamla betydelsen än idag, även om många engelsktalande säger ”earsdrop”, vilket på sätt och vis är logiskt, om än helt fel. Ordet är ett av många ord som ofta används fel även av engelskspråkiga personer.

Så nästa gång du för en konversation på engelska, så håll utkik efter svenskklingande ord och uttryck. De har förmodligen hoppat mellan språken, och vem vet, de kanske kommer fler ord som hittar ett engelskt hem i framtiden!